Μετάβαση στο περιεχόμενο

Τι λες τώρα…

Απλό…. γράφετε σε μια σελίδα google την λέξη «καραντίνα» στα αγγλικά (quarantine) και ζητάτε μετάφραση στα λατινικά από τα βελάκια που είναι επάνω, ανάμεσα στα δυο πλαίσια. Σάς βγάζει την φράση «tempus valetudini spectandae praestitutum», την οποία για να καταλάβετε τί σημαίνει ξαναπατάτε τα βελάκια να σάς την μεταφράσει στα αγγλικά. Η μετάφραση λέει: «time to observe their health plan», δηλαδή «Ώρα για να παρακολουθήσουν το -δικό τους- σχέδιο υγείας»!!!! 

Μετά, ξαναπατάμε τα βελάκια και μάς μεταφράζει την τελευταία αυτή φράση στα λατινικά: «ut Iudaei utantur tempore salutis consilium». Ξαναπατάμε τα βελάκια για να δούμε την μετάφραση αυτής της νέας λατινικής φράσης στα αγγλικά. Και τί μάς λέει..;;;; «That the Jews may make use of the time of the plan of salvation» ΔΗΛΑΔΗ…. «Ότι οι Εβραίοι μπορούν να κάνουν χρήση του χρόνου του σχεδίου Σωτηρίας»!!!!!!

«Κουφαθήκατε»…;;; 

Κάνετέ το όπως περιγράψαμε και θα το δείτε και μόνοι σας.

Το παρακάτω βίντεο επαναλαμβάνει τον τρόπο:

πηγή: Διόδοτος

Σχόλιο Καταχανά:

Ισχύει όντως… Το δοκίμασα κι εγώ και βγάζει αυτά τ’ αποτελέσματα…

Kατηγορίες

Συνέβη...

Ετικέτες

, ,

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: